Твой софтовый форум > Global News > Новости, интересные факты и их обсуждение

Кто был прототипом Буратино?

Дата публикации: 25.08.2011 - 10:26
Alkawkin


Создание повести началось с того, что в 1923—1924 годах Алексей Николаевич Толстой, будучи в эмиграции, начал работу над переводом повести Карло Коллоди "Приключения Пиноккио. История деревянной куклы", которую он хотел издать в своей литературной обработке. Весной 1934 года Толстой решил вернуться к сказке, отложив работу над трилогией "Хождение по мукам".
Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но потом увлёкся оригинальной идеей и создал историю очага, нарисованного на старом холсте, и золотого ключика. Алексей Николаевич далеко ушёл от исходного сюжета не только потому, что тот устарел для периода социалистического реализма. Сказка Коллоди полна морализаторства и поучительных сентенций. Толстому же хотелось вдохнуть в героев больше духа авантюризма и веселья.
Не всем известно, что в действительности персонажи сказки Алексея Толстого имеют вполне реальных прототипов. Позаимствовав у Карло Коллоди общую канву повествования, Толстой снабдил свою сказку карикатурами на известнейших в то время деятелей культуры. Так, например, старый шарманщик Папа Карло, в хижине которого находится дверь в настоящий театр, - великий режиссер Константин Станиславский. Буратино - Максим Горький, итальянская сосна на которую взобрался Буратино в минуту опасности и с вершины которой "запищал и завыл во всю глотку" - итальянский остров Капри на который Горький эмигрировал после революции.
Доктор кукольных наук, хозяин кукольного театра Карабас Барабас - другой театральный режиссер Всеволод Мейерхольд, псевдоним - Доктор Дапертутто. Плетка-семихвостка с которой Карабас не расстается - маузер, который Мейерхольд стал носить после революции и который, бывало, клал перед собой во время репетиций. Помощник Карабаса Дуремар - помощник Мейерхольда по театру и журналу "Любовь к трем апельсинам" В. Соловьев - псевдоним Вольдемар Люсциниус. Несчастный поэт Пьеро - поэт Александр Блок. Тут уж Толстой дал волю сарказму. Пародийный образ Блока (поэт Бессонов) Толстой выводил еще в "Хождениях по мукам". Кстати, одной из знаменитых постановок Мейерхольда является спектакль "Балаганчик" по произведению Блока. Сам Мейерхольд в этом спектакле сыграл роль Пьеро.Мальвина - актриса Мария Андреева - любовница Горького-Буратино. Андреева была из образованнейшей театральной семьи, чего нельзя сказать о Горьком. Едкий Толстой вставил в свою сказку эпизод когда Мальвина обучает недотепу-Буратино грамоте.
Слово "буратино" переводится с итальянского как марионетка, но кроме буквального смысла это слово имело в своё время вполне определённое нарицательное значение - фамилию Буратино (впоследствии - Буратини) имел род венецианских ростовщиков - они, как и Буратино, тоже выращивали деньги, а один из них - Тит Ливий Буратини даже предложил царю Алексею Михайловичу заменить серебряные и золотые монеты на медные. Это замена вскоре привела к невиданному дотоле росту инфляции и так называемому Медному бунту 25 июля 1662 года.
Интересно и происхождение имени Карабаса-Барабаса. Кара Бас на многих тюркских языках это Черная Голова. Правда у слова Бас существует ещё одно значение - подавлять - именно в этом значении этот корень является частью слова басмач. Слово же Барабас это библейское звучание имя разбойника Варравы, которого отпустили из-под стражи вместо Христа.
Окончательно сказка была закончена Толстым в августе 1935 года и сдана в производство в издательство "Детгиз". Алексей Николаевич посвятил свою новую книгу своей будущей жене Людмиле Ильиничне Крестинской — впоследствии Толстой. Тогда же, в 1935 году, сказка начала печататься с продолжением в газете «Пионерская правда". Первое же издание Буратино в виде отдельной книги вышло в свет 28 февраля 1936 года, впоследствии она была переведена на 47 языков, и вот уже 75 лет не сходит с полок книжных магазинов.

Но с этим произведением связана ещё одна печальная история, практически не известная широкому кругу читателей.
Марк Алданов – русский прозаик, публицист, автор очерков на исторические темы, философ и химик.

Чувство собственного достоинства и высокие принципы – вот отличительные черты этого «последнего джентльмена». Он бедствовал, но всегда занимался благотворительностью настолько, насколько позволяли обстоятельства. Скорее всего, именно эти черты Алданова легли в основу отношений с Толстым, с которым они были дружны и даже довольно близки. 

Но «советский граф» слишком дорожил своим положением, своими благами. В письме к Бунину Алданов пишет: Толстому, разумеется, хочется придать своему переходу к большевикам характер сенсационного исторического события. Он собирается съездить в Россию и там, за полным отсутствием конкуренции, выставить свою кандидатуру на звание «первого русского писателя», который «сердцем почувствовал и осмыслил происшедшее» и т.д. как полагается».

В начале 30–х Алданов создал трилогию — романы «Ключ», «Бегство» и «Пещера», посвященные современности. Вторая часть, «Бегство», создавалась Алдановым в прямой полемике с Толстым – недавно был опубликован в Советской России роман «Восемнадцатый год», и время действия романа Алданова совпадает с ним. Но прямо противоположны установки писателей: герои Толстого, любя свою Родину, принимают революцию и идут на службу новому режиму в то время, как герои Алданова, любя свою Родину, пытаются спасти ее, участвуют в контрреволюционном заговоре и бегут за границу. 

Толстой ответил на трилогию Алданова — создал пародию, для которой нашел изящную форму сказки. Он ответил былому другу на его жестокие слова, ответил зло, хотя по–своему и остроумно, развенчав его героев и их идеалы, сделав их куклами…

«Приключения Буратино» – это пародия, построенная абсолютно по тому же «лекалу», что и романы Алданова, в которой писатель повествует о кукольных героях с их кукольными страстями и страданиями, с их поисками прекрасного будущего, оказывающегося на поверку кукольным театром, где все они обретают счастье и покой. Здесь травестируются мотивы и персонажи алдановской трилогии: от ключа, находящегося в воде (в романе «Ключ» Александр Браун бросает с моста в реку ключ от квартиры убитого банкира Фишера), до бегства через дверцу, скрытую за намалеванным на холсте горящим очагом (весьма иронически описанный Алдановым отъезд за границу Брауна, Федосьева и Вити Яценко), и до пещеры – кукольного театра с кукольными страстями (существование в Париже Муси Клервилль и баронессы Стериан, бывшей вдовы Фишера)…

И вот их последняя встреча…

«Кстати, об Алешке. Месяца два тому назад Бунин и я зашли вечером в кафе «Вебер» – и наткнулись на самого А.Н.Толстого (с его новой женой). Он нас увидел издали и послал записку. Бунин, суди его Бог, возобновил знакомство (правда, записка была адресована ему), а я нет – и думаю, что поступил правильно. Мы с Алексеем Толстым были когда–то на ты и года три прожили в Париже, встречаясь каждый день. Не скрою, что меня встреча с ним (т.е. на расстоянии 10 м) после пятнадцати лет взволновала. Но говорить с ним мне было бы очень тяжело, и я воздержался: остался у своего столика. Он Бунина спрашивает: «Что же, Марк меня считает подлецом?» Бунин ответил: «Что ты, что ты!» Так я с новой женой Алешки и не познакомился…»
HugoBo-SS
Ну, то, что Алексей Толстой - политическая проститутка, не является большой новостью. Но - талантливая проститутка. Несмотря на откровенные подлизывания советской власти в своих произведениях, не вдаваясь в историцизм его романов, все же, нельзя не признать его мастерство как художника. ИМХО.

Подобным образом отношусь и к Солженицыну как писателю ХУДОЖЕСТВЕННОМУ, не разделяя, мягко говоря, его политических и общественных взглядов; и к Сахарову как мощному физику-ядерщику, опять же отфильтровывая навязаные ( как мне кажется) ему Еленой Бонэр и Ко мироощущенческие взгляды и штампы да и ко многим другим способным в своей профессии людям, разделяя "мух и котлеты" cool.gif
jekov
Спасибо автору за топик!
Эт я вспомнил первувую обложку книги,привлекшую внимание 8-ми летнего мальчишки в сельской библиотеки нашего села ,в далеком 1972г.Понять то многого конечно не смог,все же - русскую речь можно было слышать тока по пятницам,тогда шли новости пер.ВРЕМЯ ,у нас ,в Болгарии.
HugoBo-SS вправе высказал свое мнение,а я вот незнающий русс.классику в досконале,тока спасибо скажу , простите ,дай Бог ,чтоб больше таких думающих просветителей как Алексей Толстой было и в наше время,а то подумаеш-не так уж и далелеко ушли в эру всемирной глобализации,доброту да впонимания ближнего как и тогда не хватает ,на пути воспитания детей да самих себя.
HugoBo-SS
Я супротив писательского мастерства, вроде, ничего и не сказал wink.gif Просто, последние времена стало практикой принимать за историческую правду измышления "по поводу" истории авторов художественных и не очень произведений кино и литературы. Что, на мой взгляд, является, как минимум, безграмотным. С точки зрения истории как таковой. Если произведение написано ( снято) талантливо, то для вышеописаной категории граждан - более убедительно, в плане все той же исторической правды, что все было именно так, как описано автором.
Я против подобного отношения к ХУДОЖЕСТВЕННЫМ произведениям. Только и всего.
Это не умаляет авторов, как талантливых создателей, повторюсь, художественных произведений. smile.gif
Vickki
Спасибо автору поста Alkawkin!

Давно хотел найти эту расшифровку повести, всё никак неполучалось. А тут само пришло)))

А началось с лет 5 назад wink.gif

P.S. Кликабельные ссылки надо убирать в HIDE. Котенка.


Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке: Кто был прототипом Буратино?
SoftoRooM © 2004-2024