nokeMoH, 10.08.2010 - 14:20
извините пожалуйста за глупый вопрос, не знаю куда написать.. Не получается перевести одно слово, его не берёт ни один установленный Переводчик и не один [On-Line] переводчик тоже.. вот это чудо слово:
Цyleyim
Diplodok, 10.08.2010 - 15:13
Вообще-то, похоже, что изначально слово неправильно отобразилось и должно оно выглядеть так: öyleyim - все переводчики дружно сказали, что это "я" (но что-то уж слишком длинное слово для этого)
nokeMoH, 10.08.2010 - 15:42
ребятки, действительно, язык Турецкий, всем большое спасибо, разобрались потихонечку..
[alex779] и
[Diplodok] большое спасибо.. Окончательно помогла разобраться программка
[Polyglot 3000],
[Diplodok] твой вариант распознался как Турецкий на все [100%], а слово с самого верхнего поста только на [72%], очевидно что это и есть Турецкий, но по чемуто возник небольшой перебор по символам, и боимся что в тексте такая подмена встречается многократно(..
[Diplodok] интересно, как так удалось вернуть слову его действительное значение?..
Diplodok, 10.08.2010 - 16:12
nokeMoH, вернуть действительное значение удалось, как оказалось, довольно быстро. С помощью гугля
Только вот смотрел я по найденным ссылкам не на страницы, а найденные документы (в частности, pdf). Ведь то, что в них отображается, практически никакой браузер или текстовый редактор не исказит
Набери в гугле, например, слово "рибятки" - более 3,6 тысяч найденных страниц. Хорошо, что гугля разбирается в русском языке и предлагает правильное написание. А если это незнакомый язык ? Т.ч. полагаться на описку или искажение как-то не хотелось
А что значит "перебор по символам" ? Ведь и в "Цyleyim" 7 символов. Что подмена встречается - это стандартная ситуация при неправильном распознавании языка и/или при отсутствии кодовой страницы. А вот замена одного/нескольких на несколько/один символ встречается очень и очень редко.
P.S. Чисто из спортивного интереса - как же всё-таки переводится это слово ?