MemoQ – CAT-программа, призванная облегчит задачу людям, постоянно имеющим дело с текстами на иностранных языках. Эта система автоматизированного перевода значительно снижает временные затраты, повышает удобство процесса перевода и качество готовых текстов. В составе программы имеется целый ряд инструментов и функций. Например, имеется специальный алгоритм, анализирующий новые и уже переведенные тексты, на предмет наличия совпадений. Если таковые находятся, то программа предлагает вариант предыдущего перевода для использования его в новом тексте. Также, в арсенал MemoQ входит специальный терминологический словарь, обеспечивающий грамотный перевод устоявшихся словосочетаний. Помимо этого, MemoQ умеет запоминать контекстное значение слов и выражений. Ключевые особенности и функции программы - наличие терминологического словаря; - учет переводов прошлых текстов, их анализ на предмет наличия совпадений с новым, еще не переведенным материалом; - наличие модуля расширенной статистике для прогноза оставшегося времени работы; - интеграция с существующими инструментами, TMX и TTX совместимыми; - взаимодействие с сетевой базой данных; - повышение скорости и качества ручного перевода. Create, Distribute, and Manage Your Projects With memoQ project manager, users can create, distribute, and manage online and offline projects for translation teams. While memoQ project manager can be used on its own to create and manage offline projects, it works best when you use it together with a memoQ cloud server or your own memoQ server to run online projects and to maintain terminology, translation memories, and other resources.
Term base You don’t have to leave your translation to add words and expressions to your term base. You can easily import tables or external term base files with a single keystroke. And if you have nothing but the text, memoQ will extract possible terms for you.
Moreover, memoQ automatically highlights terms in your translation – and the target term is inserted with a single keystroke. You get warnings if you use a term that is not in your term base – and if something needs to be replaced, you can find and replace text in several documents all at once.
Translation memory You don’t have to translate anything twice. memoQ remembers every segment you translate as they are stored in the translation memory. When the same segment – or a similar one – occurs again, memoQ offers its earlier translation.
To make searching entirely accurate, memoQ’s translation memory preserves context information, in both language directions, and stores extra information such as the document’s name, author and date of creation.
To find a word or an expression, call on concordance from your translation. memoQ will show where your expression is in the translation memory, and it also guesses where its translation may be in the translation of the entire segment.
Get Productive If you need to recycle documents, add them to LiveDocs and use them as reference materials.
LiveDocs is the place you go when you have a source document and its translation. After you add the document pair, memoQ will immediately aligns them and will offer matches from the aligned document.
LiveDocs also lets you use bilingual files as translation memories, offering a preview and context for the entire document. Moreover, LiveDocs can even make monolingual documents useful. You don’t receive translations, but you can call on Concordance to find expressions in them.
The Muse gives you the best of predictive typing. It is trained from existing translations – translation memories and LiveDocs. After training, the Muse will offer the next few words as you type. This can significantly speed up translation – and the good thing is that you don’t need enormous amounts of translations to use it.
Collaborate With memoQ translator pro, you can work with any company that uses a memoQ server. Get more jobs by simply accepting the ones your clients send directly from their memoQ server! However, if your client uses a different translation environment, that’s not a problem either – memoQ can accept packages from most major translation tools.
MemoQ 9.2.5 Project Manager + crack (serial number patched)
memoQ 9.2 introduces a separate option for selecting resources for pre-translation, improved grammar checker, and Machine Translation improvements, among other features.
We've got exciting news: memoQ 9.7 has just landed! And with it comes a slew of new features and improvements, such as a new import filter for XLIFF 2 files, a toggle case button for easier term base management, SSO for Windows AD users and so much more. Here's the lowdown on what to look out for in this year’s first update.
» Нажмите, для открытия спойлера | Press to open the spoiler «
Connect memoQ 9.8 and older versions to Jira, monday.com, Gridly, AEM or BeLazy to streamline workflows. Run regex-powered searches with ease, use Antidote in WebTrans, and more
» Нажмите, для открытия спойлера | Press to open the spoiler «
»» Нажмите, для закрытия спойлера | Press to close the spoiler ««
PRYANIK, 7.02.2022 - 16:09
memoQ 9.10.10 Project Manager + crack (patched)
For memoQ 9.10, we are bringing you Business Analytics – a feature coveted by many of you, now brought to life to help you track projects. Besides that, you can expect some smaller tweaks based on our users’ suggestions.
We've got exciting news: memoQ 9.7 has just landed! And with it comes a slew of new features and improvements, such as a new import filter for XLIFF 2 files, a toggle case button for easier term base management, SSO for Windows AD users and so much more. Here's the lowdown on what to look out for in this year’s first update.
»» Нажмите, для закрытия спойлера | Press to close the spoiler ««
PRYANIK, 12.03.2022 - 23:15
memoQ 9.10.12 Project Manager + crack (patched)
For memoQ 9.10, we are bringing you Business Analytics – a feature coveted by many of you, now brought to life to help you track projects. Besides that, you can expect some smaller tweaks based on our users’ suggestions.
We've got exciting news: memoQ 9.7 has just landed! And with it comes a slew of new features and improvements, such as a new import filter for XLIFF 2 files, a toggle case button for easier term base management, SSO for Windows AD users and so much more. Here's the lowdown on what to look out for in this year’s first update.
»» Нажмите, для закрытия спойлера | Press to close the spoiler ««
aazzoma, 4.08.2022 - 10:44
any patch for this version memoQ 9.12.9 Project Manager
PRYANIK, 4.08.2022 - 11:02
memoQ 9.12.9 Project Manager + crack (patched)
memoQ 9.12 is compact but powerful! We’re bringing you some new features to help you work in a more organized way and speed up your translation. In addition to the usual machine translation tweaks, we are introducing a new AutoMaintenance Tool for our collaboration solution.
»» Нажмите, для закрытия спойлера | Press to close the spoiler ««
PRYANIK, 27.10.2022 - 20:30
ver. 9.12.13 + crack (patched)
Improvements: Improvement: Improved memory management in certain scenarios Improvement: memoQ servers switch to use a server-optimized memory maintenance algorithm to improve server performance Improvement: Performance improvements made to determining unambiguity of TM hits during pretranslation Improvement: The term "master entry" has been replaced with "main entry" for translation memories and term bases Bugfixes...
» Нажмите, для открытия спойлера | Press to open the spoiler «
»» Нажмите, для закрытия спойлера | Press to close the spoiler ««
In memoQ 9.13, we’re introducing backup wizard which can be used to back up your projects and any associated resources. You can either perform backups manually or schedule regular backups. You can rest assured that you will always have all the data you need. You can even transfer your entire desktop application to a different device and resume your work there.
» Нажмите, для открытия спойлера | Press to open the spoiler «
»» Нажмите, для закрытия спойлера | Press to close the spoiler ««
»» Нажмите, для закрытия спойлера | Press to close the spoiler ««
PRYANIK, 11.12.2022 - 11:19
ver. 9.14.4 Project Manager + crack (patched)
At memoQ, we create experiences for industry professionals and translation companies. Excellence can only be achieved by combining your talent and expertise with top-notch software. We hope these improvements come in handy for you and help you achieve a more productive, smooth, and fun experience. See what’s new in memoq 9.14!
Improvement: A clearer message will inform you if you want to create a CMS project or a CC-connected project from a project template with package workflow enabled, which is not supported Improvement: Content Connector: The list of deleted documents is only downloaded on demand to improve the performance and the experience of opening CC-connected projects Improvement: Date filters on the Projects dashboard (such as Deadline and Created on) supports spaces in dates (such as "01. 03. 2023") even if the strict standard defines the date format without spaces Improvement: Machine Translation: Google Cloud Translation Advanced plugin: memoQ remembers the glossary you select and will select it by default the next time Improvement: WPML WordPress XLIFF (XLIFF) filter: All legitimate XLIFF elements such as or are supported Improvement: You can tell memoQ to perform concordance search always in the source language, always in the target language, or in the language belonging to the segment in which you invoked the function BUG-11282: [Nintendo]New OIDC/SSO user placeholder displayed instead of the user's email address BUG-11356: A caching issue may cause memoQ to think a remote TM does not belong to the project when you try to import an update package to an online project on a memoQ TMS connected to another memoQ TMS instance BUG-11331: Ampersands (&) are not displayed in TM entry meta fields in the TM Editor BUG-11420: An error in the LQA model editor dialog could make you think memoQ does not apply your changes to the LQA settings BUG-11362: Deployment: No certificates are displayed in the parent server's "Registered child certificates" window within Deployment Tool BUG-10805: HTML filter: Preview may get stuck at the "Loading" phase for documents containing
A milestone in memoQ’s life: let’s celebrate memoQ 10.0! A new version packed with features suggested on our idea portal, Qterm improvements, the introduction of TM+, machine translation enhancements, and more!
» Нажмите, для открытия спойлера | Press to open the spoiler «
BUG-11282: A placeholder is displayed instead of the newly created OIDC/SSO user's email address in the email notification sent to them about registration BUG-11403: A segment other than that with the highest match rate may be inserted during pre-translation in some fuzzy bands for an error resulting in giving higher scores to fragment hits than to fuzzy search results BUG-11580: Localization: Machine Translation: Systran MT: Profile name in Japanese is corrupted in the Profiles drop-down list BUG-11616: Localization: The German UI in memoQWeb's PM UI says "terminologe" for a typo error BUG-11514: Machine Translation: Crosslang MT: You may get an exception when trying to open the plugin's configuration dialog BUG-11333: Match rate of segments consisting only of tags and numbers are raised to 100+% in case of white-space differences (such as when the segment in your document contains no tags, but a number, whereas the TM hit contains a tag and a number) BUG-11271: memoQ TMS may crash when you try to repair and export a corrupted termbase which cannot actually be repaired BUG-11540: memoQ TMS Resources API: The UI-based and API-based search features of QTerm behave inconsistently for searching exact matches and when returning forbidden terms BUG-11110: memoQ TMS: A temporary folder may be left behind after backup runs BUG-11508: memoQWeb: Translation results from LiveDocs for a different sublanguage are shown in WebTrans BUG-10315: Microsoft Word (DOC, DOCX) filter: You may be unable to export documents containing both LTR and RTL segments in document fields BUG-11497: Microsoft Word (DOC, DOCX) filter: You may not be able to import specific Word documents with the "Import alternative text of images" option turned on BUG-4548: The Export (Stored Path) action returns with an error and claims that a directory cannot be found when memoQ tries to export only one document in a multilingual online project with custom code execution enabled BUG-10949: When you simply click Close on the "Edit auto-translation rule set" dialog to close it, you get no warning that your modifications won't be saved BUG-11551: XLIFF filter: Improper configuration of the import filter may result in the exported document to contain misplaced segments if the source contained space-only segments BUG-11321: You may get a message reading "TM is already in exclusive use" when trying to convert a legacy TM to a TM+ TM
»» Нажмите, для закрытия спойлера | Press to close the spoiler ««
memoQ 10.0.10 A milestone in memoQ’s life: let’s celebrate memoQ 10.0! A new version packed with features suggested on our idea portal, Qterm improvements, the introduction of TM+, machine translation enhancements, and more! Read more
» Нажмите, для открытия спойлера | Press to open the spoiler «
»» Нажмите, для закрытия спойлера | Press to close the spoiler ««
PRYANIK, 10.05.2023 - 22:32
version 10.1.9
Discover new horizons with 10.1 - We have made in-country review more convenient for translators as well as project managers. Also included is a new feature making WebTrans compatible with screen reading software to make it available for visually impaired linguists. And AI-based quality estimates are now available for machine translated content. In addition, we also have some new features and improvements requested by users.
»» Нажмите, для закрытия спойлера | Press to close the spoiler ««
------------- memoQ 10.2.9LTS version
memoQ's Business Analytics feature gains new functionality by visualizing data to make better decisions. Moderated term bases are also now available in Qterm. And, transitions between online and local projects just got easier. These are a few of the features you are going to love on top of the usual user-requested tweaks and improvements. Discover memoQ 10.2 today! -----------------------
aazzoma, 19.07.2023 - 13:12
MEMOQ 10.2.9 Project Manager
PRYANIK, 19.07.2023 - 23:15
version 10.2.9 LTS Project Manager
memoQ's Business Analytics feature gains new functionality by visualizing data to make better decisions. Moderated term bases are also now available in Qterm. And, transitions between online and local projects just got easier. These are a few of the features you are going to love on top of the usual user-requested tweaks and improvements.
We have packed the newest release with user-requested features including but not limited to improvements to memoQweb, in-country review, and TM+. We have also augmented memoQ’s machine translation compatibility, paving the way toward a new, cutting-edge AI solution coming up later this year.
»» Нажмите, для закрытия спойлера | Press to close the spoiler ««
All builds are version 10.4.11, released on November 14, 2023
aazzoma, 12.02.2024 - 10:10
memoq MEMOQ 10.5.5 project manager
PRYANIK, 12.02.2024 - 11:01
version 10.5.5
ver. 10.5 is here, packed with new functionality based on your ideas as well as our own to help you achieve a smooth, connected translation workflow. The In-country review (ICR) tool has received a makeover for easier navigation, and you can now work more efficiently as a project manager or as an in-country reviewer. Additionally, you can find updates to LiveDocs on memoQweb, machine translation tweaks, and smaller feature additions.
Multi + русский язык
» Нажмите, для открытия спойлера | Press to open the spoiler «
»» Нажмите, для закрытия спойлера | Press to close the spoiler ««